Pour féliciter le Festival Guandi à la Réunion, Site page Guangong et' «Shengxiang Junci» ont créé deux œuvres en porcelaine Junci, nommé «Guan Gongzun».
为庆祝法国留尼汪关帝节,关公网特地和“亨盛钧瓷”创作了两件钧瓷作品“关公樽”。

Titre de l’ œuvre: Guangong Zun 作品名称:关公樽

Effet de l’ oeuvre:Couleur variée, éclat coulent 作品效果:流光溢彩

Cette oeuvre est conçue sur la base de la culture Guangong. Fabriquée et chauffée à haute température en utilisant des techniques traditionnelles et modernes, elle prend la forme des objets en bronze de la dynastie des Han.
L’objet est un rond en haut et un carré en bas,qui signifie le ciel et la terre. Les quatre coins sont décorés par les animaux féroces fastes pour protéger la maison des mauvais esprits. Guangong était devenu un Dieu qui défend la Chine et les chinois dans le monde entier. Les caractères "Zhong Yi Ren Yong" sont sculpté sur le corps, ainsi que la version anglaise, française, indonésienne et vietnamienne.

Les quatres caractères symbolisent la culture Guangong, soit la fidélité, l’esprit chevaleresque, la bonté et la bravoure. Guangong est non seulement honoré par les gens sur le continent chinois, à Taiwan, à Hongkong et à Macao, mais aussi la culture s’est répandue en Amérique, à l’Asie, en Océanie et en Afrique. Cet objet est ainsi nommé "Guangong Zun".

Sa forme est simple et naturelle, tout en portent une signification profonde. La couleur et l’éclat variés et coulents de cet objet donne une beauté splendide . "Guangong Zun" défend la maison du malheur et porte la bonne chance et le bonheur aux gens.
此件作品整体造型以关公文化作为理论基础,仿汉代青铜器造型,用传统技艺结合现代工艺,经高温烧制而成。
器型上圆下方,寓意上为乾,下为坤。四边雕饰出四尊瑞兽,威视四方,有掌统乾坤,镇宅辟邪之意。关公护国佑民,早就成为护佑海内外华人华裔的第一神明。器型四方雕刻有“忠义仁勇”四个篆体汉字,以及相应的英文、法文、印尼文、越南文四种外文。寓意以忠义精神为核心的关公文化,不仅在中国大陆和港澳台地区广为尊崇,而且已经传承到美洲、亚洲、大洋洲、非洲等很多国家,故取名“关公樽”。
该造型简约、大气,寓意深刻,加上钧釉的流动,呈现出千山万水、流光溢彩之窑变效果,使收藏者在品赏钧瓷艺术的同时,寓有扭转乾坤、镇宅辟邪、吉祥如意,幸福平安之美意。(翻译:梁维琦,图文:关志杰)